"Wish you were here" traduzione
Visitatore
|
barbra - 2006/09/21 08:47
Hola people...vi mollo la mia personalissima traduzione di "wish you were here"perchè e stupenda (la canzone,non la mia traduzione...quella è..passabile!) e perchè mi si crea...e perchè fa cultura...e perchè siete imiei amicici e vivogliobbene e ci tengo a condividere queste cose belline belline che mi riempiono il ccore! "Vorrei che tu fossi qui"
E allora credi di saper distinguere ik Paradiso dall' Inferno, Cieli azzuri dalla sofferenza, puoi distinguere un prato verde da rotaie di gelido acciaio, un sorriso da un inganno credi davvero di poterlo fare? Ti hanno costretto a vendere i toui eroi per avere fantasmi in cambio? Ceneri bollenti in cambio di alberi, aria calda in cambio di fresca brezza? gelida comodità in cambio di un mutamento? E hai scambiato un ruolo da comparsa in guerra per una parte da protagonista in una gabbia? Come vorrei,come vorrei che tu fossi qui. Siamo soltanto due anime sperdute che nuotano in una boccia per pesci, mentre gli anni passano, Corriamop sempre sullo stesso campo da gioco. E cosa abbiamo trovato? le stesse vecchie paure. Come vorrei che tu fossi qui Pink Floyd
Bella vè? VI AMO DI UN AMORE PERVERSO...E INTROVERSO, LOGGIURO! Se vi piace ve ne mollo altre... Barbra
|